¿ETA o HEA?

me es indiferente, cualquiera de las dos aplicaría para mi, pero prefiero HEA,
saludos

Me parece que HEA funciona bien para los que estamos habituados a usar Waze, pero no funciona para todos.

Por estándar internacional ETA es la abreviación utilizada por la mayoría. Si bien es cierto que ETA tiene otro significado en España, el usar esta sigla no significa ser etarra.

Cuando los usuarios “normales” no entiendan ETA, entonces pueden googlearlo sin problema. Con HEA no ocurre lo mismo.

Por lo tanto, me quedó con ETA.

Saludos desde Concepción, Chile,

enviado desde mi Moto X utilizando Tapatalk

Siendo del área de informática, cuando por primera vez me topé con las siglas ETA, me costo mucho entender de que se trataba (hasta que a la fuerza lo aprendí). Creo que para un usuario común, le puede resultar igual de difícil aprender que significa una sigla o la otra. Por lo que prefiero HEA. (de hecho me hace un poco de ruido cuando leo actualmente la frase en español y las siglas en inglés)

Por otro lado son siglas no una abreviación, no existes un estándar o repositorio de siglas donde dirigirse a consultar.

Enviado desde mi XT910 mediante Tapatalk

por alguna razón me parece mas legible en español HEA, simplemente por que la “H” ya le anuncia la palabra Hora. ese es mi voto!
Saludos desde Nilo, Colombia!!

Coincido con Robin.

Según Wikipedia: “El tiempo estimado de llegada o ETA (por sus siglas en ingés Estimated Time of Arrival)…”

También según el diccionario ENGLISH-SPANISH de Oxford University Press: ETA = ETA

Y ya que inventamos HEA, ¿Por qué la “traducción” no puede ser TEL (tiempo estimado de llegada) o TEA (tiempo estimado de arribo)? :stuck_out_tongue:

Aunque en la previa discusión apoyé el uso de ETA, cierto es que el usuario común de waze no tiene idea sobre ninguna de las dos siglas. En cualquier caso debe buscarlas.

La definición en wikipedia no menciona HEA, solo ETA, con lo cual sería conveniente dejarlo asi, o en caso de cambiar a HEA (si queremos establecer tendencia :sunglasses: ) debe quedar bien claro en otros textos de waze su uso ( y quizás modificar la wikipedia)

No porque el wazer va a pensar que es el número de teléfono, o que le ofrece tomar un té :lol:

Listo… voto registrado.

Buenas noches o días Comunidad Waze
Mi voto es por HEA, primero por que somos latinoamericanos y España. Segundo por que precisamente para España: ETA tiene otro significado diferente y para los usuarios pienso que no es bien visto.

Saludos.

Si nos cerramos a solo esas dos opciones, me inclino por ETA por ser más difundido que HEA (Alguien leyó HEA alguna vez en algún lado?)

Pero quizás sea una buena oportunidad para abrir un poco la mente y hacer como propone Z_R21 de solucionar el dilema con un ícono visual en vez de una sigla, una bandera a cuadros es un símbolo que todo el mundo conoce.

También sirgabouy sugirió en vez de HEA usar algo como “Arribo:” (Y no, no hablo del TTS, hablo del texto), me parece una buena alternativa también.

Quien no conozca el término estará más próximo a interpretarlo en inglés.
Quiérase o no tenemos el oído más acostumbrado a ETA.

Yo elijo ETA por ser más habitual y por los argumentos expuestos anteriormente.

Saludos desde Concepción, Chile,

Completamente de acuerdo contigo. Ya que se esta haciendo el cambio se deberían tomar otras propuestas. En México Hora Estimada de Arribo, si se entiende pero Arribo no es una palabra común, es más común llegada. Por lo cual se vería mejor HEL.

Pero si tenemos que decidir entre uno u otro, pues prefiero que se quede ETA

Estoy de acuerdo contigo Cesar, las cosas hay que llamarlas por su nombre.

Saludos

Hay tantos usos y costumbres en el Español que luego sera un reto escoger la palabra que mas le acomode a todos… como cierta discucion sobre si es hispanoamerica, latinoamerica, hispanohablantes y asi.
Sigo prefiriendo ETA

Buenas a todos.
Igualmente ya emití mi voto y concuerdo en parte con los argumentos esbozados por muchos, desde el hecho del significado que puede tener ETA en algún lugar, en que no se agradable, pero también en la facilidad que lleva descifrarlo desde el ingles, no así HEA, que en efecto, no concuerdo con esa definición de arribo, poco común.

Saludos,

Hola chicos,

¡Muchas gracias por sus votos y sus comentarios!

Por el momento hemos decidido mantener el término en “ETA”.

Saludos,
Adrián

La voz del pueblo es la voz de Dios.

Saludos

Nos guste o no es un estándar internacional, es usado en los distintos idiomas en forma universal.
Otro ejemplo de estandarización es la utilización del código fonético internacional donde por ejemplo N es November, o F es Fox-Trot
También tenemos GMT o UTC que son siglas provenientes del Inglés y que se respetan como tales en los distintos idiomas.