Wrong driving direction Translation

Hello, im trying to understand a translation that was made to spanish. As I understand the “Wrong driving direction” report is used when the driving direction in the street is in the wrong way. In spanish it was translated to “Instrucciones de conducir incorrectas”, which actually means that Waze gave them an incorrect route, which is the way the users in our country are interpreting it as. I think it would be better if it was written “Dirección de conducir incorrecta”.

Hola serghen

Moví tu tema al foro en español para poder discutir sin hacerles ruido a los del staff, las traducciones las manejamos los mismos miembros de la comunidad por lo que este es el mejor sitio para esta discusión.

En realidad “wrong driving direction” sí se refiere a instrucciones incorrectas, otro ejemplo de la palabra “directions” esta en los ajustes de voz, ya que las opciones que no te dicen el nombre de calle son “only driving directions”.
Por lo tanto creo que la traducción actual en ambas versiones del español es correcta.

Discutimos un poquito el tema en el pasado.

https://www.waze.com/forum/viewtopic.php?f=158&t=102547&p=851100#p850946