The new Waze Wiki, aka Wazeopedia, is now live at! While this legacy wiki will remain accessible for the time being, it is no longer updated by the community. For the most up-to-date guidance, please visit your local Wazeopedia.

Please do not make any more updates to these legacy wiki pages, all future updates should be made in your country's local Wazeopedia.

Clock over a larger globe

All translations

From waze
Jump to: navigation, search

Enter a message name below to show all available translations.


Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Railroads should be mapped using the following characteristics.
* Uninterrupted. No junction nodes at city borders.
* '''No connection to segments of any other road type besides Railroad!'''
* 'None' for City name. This is because there are no city borders on railroad segments.
*Street name: 'Spoorlijn' or 'Voie ferrée' (depending on the regional language) or 'Tram'.
 h French (fr)Les voies ferrées doivent être dessinées d'après les critères suivants:
*ininterrompu - pas de jonction aux limites des villes
*ne raccorder à aucun autre type de route.
*pas de nom de ville
*Chemin de fer, tram ou métro comme nom de rue.
 h Dutch (nl)Spoorlijnen dienen volgende eigenschappen te krijgen.
* Ononderbroken. Het is niet nodig om nodes bij gemeentegrenzen toe te voegen.
* '''Geen verbinding maken met segmenten van andere wegtypes!'''
* 'Geen' aangevinkt bij de Plaats. Dit komt omdat er sowieso geen gemeentegrenzen toegevoegd worden.
* Naam: 'Spoorlijn', 'Metro' of 'Tram'.