The new Waze Wiki, aka Wazeopedia, is now live at Wazeopedia.waze.com! While this legacy wiki will remain accessible for the time being, it is no longer updated by the community. For the most up-to-date guidance, please visit your local Wazeopedia.

Please do not make any more updates to these legacy wiki pages, all future updates should be made in your country's local Wazeopedia.

Clock over a larger globe

Traducerea Waze in Romana

From waze
Revision as of 08:52, 27 March 2012 by Addrian20 (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Ajutati-ne sa facem Waze accesibil in limba Romana!

Pasul 1 Descarcati - foaia de calcul. Ultima actualizare: 11 Martie.

Fisierul contine 4 pagini. Prima este foarte mare. Celelalte 3 sunt mici insa si ele sunt importante.

Pasul 2 Incepand cu prima pagina, "client_text", cautati limba dumneavoastra pe primmul rand. Daca sunteti siguri ca nu este prezenta, puteti incepe o coloana noua pentru limba dumneavoastra. [N. trad: limba romana este la coloana AB].

Pasul 3 Este important sa nu editati fisierul pe care l-ati descarcat. Creati o foaie de calcul noua. Astfel e mai usor pentru Waze sa integreze modificarile dumneavoastra. Pentru acelasi motiv, folositi cate un fisier diferit pentru fiecare pagina la care lucrati.

In cazul in care considerati ca sunt necesare corectari la traducerea actuala, va rugam sa le puneti intr-un fisier separat si sa le marcati ca fiind corectari cand le trimiteti astfel incat Waze sa le verifice cu atentie.

Pasul 4 Incepand cu prima pagina, "client_text", iata cum identificati ce text trebuie tradus.

  • Copiati coloana B si C (English si Comments) in fisierul nou, astfel incat ele sa apara ca fiind coloana A si B.
  • Copiati coloana limbii pe care doriti sa o traduceti in noul fisier in coloana C. Daca doriti sa traduceti mai multe limbi, le puteti adauga in coloanele D, E, etc.
  • Nu modificati ordinea randurilor.

Pentru a doua pagina, "scoreboard_text", folositi aceeasi metoda, insa textul in engleza ce trebuie tradus este in coloana D, iar explicatiile sunt in coloana C.

Pentru a treia pagina "groups_text" si a patra pagina "ticker_text" folositi acelasi proces ca la prima pagina "client_text".

Luati aminte ca exista o problema cu actualizarea stringurilor pentru GROUPS and DASHBOARD. Puteti trimite traduceri si corectari iar Waze va actualiza fisierele, dar nu le va putea trimite la client deocamdata. Ne cerem scuze pentru aceasta neplacere temporara.

Pasul 5 Pentru limba pe care o traduceti, cautati celule goale, cu 0 sau #N/A si inlocuiti cu traducerea corecta. Nu traduceti coloanele A si B. Ele raman pentru referinta. Coloana B va explica textul din coloana A mai clar.

Pont pentru traducatori - atentie la lungime Deoarece acelasi text va fi folosit pe toate dispozitivele client, unele dintre ele avand ecrane mici, e bine sa traduceti folosind cuvinte cat mai scurte. Folositi si prescurtari.

Pentru a patra pagina "ticker_text" folositi traduceri scurte. Maxim 30 de caractere.

Pasul 6 Trimiteti fisierul nou prin email la alpha@waze.com cu subiectul Translation.

Deoarece fisierele de localizare se afla pe serverele Waze veti vedea actualizarile in client de indata ce Waze le proceseaza. Nu trebuie sa asteptati o noua versiune a aplicatiei.

Pasul 7 Reveniti mai tarziu si verificati daca mai puteti fi de ajutor. Sau trimiteti un email la alpha@waze.com si cereti sa fiti anuntati cand apar linii noi de text ce trebuiesc traduse.

Fiecare noua versiune de Waze are optiuni noi cu texte noi care necesita traduse. Chiar daca o limba este tradusa complet, verificati mai tarziu daca este nevoie de traduceri noi. Daca vedeti engleza folosita in aplicatie, amestecata cu limba dumneavoastra, este din cauza faptului ca n-am tradus inca acele fraze.

Luati aminte ca aceste traduceri sunt pentru textele din aplicatia client. Mesajele audio cum ar fi "in 200 de metri virati la dreapta" nu fac parte din acest proces.